Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Chinese Man
Chinese Man
  • Je vous propose de suivre sur ce blog la progression de mon voyage en Chine. Il aura lieu du 4 avril au 26 juin 2010, et me permettra d'effectuer mon projet tutoré ainsi que mon stage de 2e année de DUT dans les villes de Pékin et Chongqing.
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Newsletter
Archives
2 juin 2010

La langue chinoise

Le chinois étant sans doute une des références en terme de choses incompréhensibles ("c'est du chinois ce truc-là"), je me suis dit que ça pouvait être intéressant de vous donner une meilleure idée du fonctionnement de cet langue. Loin de moi l'idée de vous apprendre le chinois en un article : en deux mois sur place, je ne suis toujours pas capable de tenir une conversation des plus simples.

La première chose à remarquer, c'est que les caractères chinois n'appartiennent pas à une logique phonétique. C'est-à-dire qu'un Chinois ne connaissant pas un caractère se voit incapable de le prononcer, contrairement à un Français qui peut très bien lire un mot qu'il ne connait pas.

Pour apprendre à lier chaque caractère à une prononciation, il existe donc le pin-yin, ce qui est la retranscription alphabétique d'un caractère. Ainsi, chaque caractère chinois peut-être écrit avec les lettres que nous utilisons. Là où c'est beaucoup moins amusant, c'est lorsque l'on s'aperçoit qu'il existe une multitude de caractère pour une seule et même prononciation... Ceci complique légèrement un apprentissage du vocabulaire, jusqu'ici déjà compliqué.

En effet, le plus compliqué pour nous est sans aucun doute le ton attaché à un caractère. En français, le ton des mots dépend de l'endroit où ils se trouvent dans la phrase. En chinois, cela dépend uniquement du mot. Ainsi, une syllabe prononcée avec un ton différent pourra signifier des choses particulièrement différentes : selon le ton employé, la syllabe "ma" peut signifier "cheval", ou "maman", ou encore bien d'autres choses. C'est donc gênant...

Vous ajoutez à cela le fait que chaque région a son dialecte (plus ou moins éloigné du mandarin), et que chaque ville a son accent, et ça vous donne de quoi vous occupez jusqu'à la fin de vos jours, si vous souhaitez pouvoir communiquer avec n'importe quel Chinois, dans n'importe quelle situation. Bien entendu, je ne vous parle pas des abréviations employées pour écrire... Ça fait peur !

Publicité
Publicité
Commentaires
N
Merci pour le brief l'autre jour sur le foot et la coupe du monde en Chine, ça m'a bien fait rire et je me suis chargé de colporter tes informations sur le foot chinois ^^<br /> Mais là plus de nouvelles... J'espère que tout se passe bien, je suppose que tu dois être bien occupé ;-)
N
Pfiou ça faisait un petit temps que je n'étais plus venu visiter ton blog, je suis en plein rattrapages là j'ai pas trop eu le temps ;-)<br /> Désolé j'ai pas pris le temps de lire, je vais repartir là (pour une autre épreuve justement, ouaiiiiiiiiis) mais t'as pu voir France-Chine l'autre jour ? ^^ La coupe du monde ils en parlent ici ? Et tu restes tout Juin encore c'est ça ?
Publicité